Under diskusjon
cart
Ubercart brukar «cart» om ei samling varer. «Cart» tyder i utgangspunktet «vogn», men i denne samanhengen kanskje vel så vanleg å bruke «handlekorg»? Eg veit ikkje kva som er best, men vi må vel velje.
- 1 kommentar
- lest 202 ganger
separator
Ser at enkelte har oversatt "separator" med "separator". Det er en, i mine øyne, ganske ekkel fornorsking. "Skilletegn" klinger langt mer naturlig i mine øyne.
- Logg på eller opprett en konto for å skrive kommentarer
- lest 132 ganger
widget
Widget er ofte brukt i cck-modulen. Det er brukt på element i sida, så som avkrysningsbokser, tekstfelt, tekstområder og tilsvarande. Har ikkje klart å komme fram til eit norsk ord for dette.
Har vi forslag til norsk ord, eller burde vi gå for å bruke widget? Så lenge ingen kan komme med bedre forslag er eg klar for å bruke widget.
- 4 kommentarer
- lest 1158 ganger
title
Ordet «title» brukes i mange sammenhenger: «node title», «block title», «feed item title», «menu item title», med flere. Vi trenger selvsagt ikke oversette det likt i alle sammenhenger.
- 4 kommentarer
- Les mer
- lest 1219 ganger


