Oversetting-sida

Jeg har begynt å jobbe med http://drupalnorge.no/oversetting.

Det bør inn mer informasjon der etterhvert: Hvordan man kommer med forbedringer til eksisterende oversettelser, hvordan man oversetter tilleggsmoduler, gjerne litt mer om ordlista og diskusjonene rundt den, og noen nyttige lenker (de som står under "Språkressurser" på http://l10n.drupal.no/ ) (hm, ser jeg må oppdatere informasjonen der).

Jeg kan jobbe mer med den når jeg har tid. Hvis noen andre har lyst til å fortsette imens er det selvsagt bare å trå til.

Tittelen på sida (den som kommer opp i nettleseren) er "Norsk oversettelser" (mao. ordelingsfeil). Kan noen forandre den til "Norskoversettelser" eller "Oversettelser til norsk" eller "Oversettelser"?

Norsk oversettelser

JohnNocs bilde
15 januar, 2008 - 21:52
JohnNoc

Se her:

http://www.kvasir.no/popometer/?searchExpr1=norskoversettelser&searchExp...

Jeg kan endre det til «Oversettelser til norsk»

Oversettelser til norsk

zirvaps bilde
15 januar, 2008 - 22:23
zirvap

Oi, en av de lenkene var til en praktfull side med oversettelsesblemmer :-) Tror jeg bare poste den på det åpne forumet.

"Oversettelser til norsk" høres glimrende ut.

Trenger tilbakemelding på neste del av "Oversettelse"-sida

zirvaps bilde
18 januar, 2008 - 18:48
zirvap

Det følgende er tenkt å stappe inn på samme side, men som dere ser mangler jeg litt info:

--------------------------------------------------------------------------

Forbedringer av eksisterende oversettelser

Drupal 6

Så lenge det står igjen uoversatte filer for Drupal 6 er det bedre å bruke tida på disse filene enn de som noen har gått gjennom allerede. Når du jobber med en av de nye filene er det selvsagt bra om du forbedrer gamle oversettelser i fila samtidig som du legger inn nye oversettelser.

Beskrivelse av hvordan man kommer med forbedringer til Drupal 6-oversettelsene kommer her når de fleste filene er oversatt.

Drupal 5

Åpne en ny sak ("issue") under saksporing på drupal.org/project/issues/nb og kom med forbedringene dine der.

Språkfilene i Drupal 5 har en litt tungvint struktur (for oversettelsesarbeid, ihvertfall). Oversetterne arbeider på en mengde separate filer, som samles til en stor felles fil, nb.po, som brukes når vi importerer et nytt språk til nettsidene våre. Det betyr at når man skal endre en streng, så må man først finne strengen i den store samlefila, og deretter finne ut hvilken fil eller hvilke filer den hører hjemme i og legge inn endringene der.

(Skrive en setning om de forskjellige måtene lista nedenfor. Noe om at alle bidrag velkomne, men det kan ta lenger tid å få inn bidrag som krever at andre må bruke mye tid for å gjøre dem ferdige.)

  • Aller helst: Kom med patcher til alle de relevante filene (må stappe inn bruksanvisning for hvordan)
  • Nest best: Kom med patcher til nb.po (må stappe inn bruksanvisning. Er dette interessant, eller er det ikke noe arbeidsbesparende i forhold til "tredje best"-alternativet?)
  • Tredje best: Beskriv forslagene dine til forbedring. Oppgi linjenummer i nb.po-fila, engelsk tekst, norsk tekst slik den er nå og norsk tekst slik du synes den bør være.

Oversettelser av tilleggsmoduler

(Her må det også inn forklaring, den har jeg ikke skrevet utkast til ennå, men der har jeg det jeg trenger av info fra drupal.org)
--------------------------------------------------------------------------

Spørsmålet mitt er mao. hva jeg skal skrive om måter å komme med forbedringer til Drupal 5.x.

...og så vil nok dette gjøre sida ganske lang, så jeg har lyst til å flytte "Generelt om oversetting" til en underliggende side. OK?

Undersider

Odd-inges bilde
18 januar, 2008 - 23:37
Odd-inge

jeg har lyst til å flytte "Generelt om oversetting" til en underliggende side

Jeg synes at det er bedre hvis "Generelt om oversetting" er hovedsiden mens Drupal 5 og 6 er undersider. Det er kanskje mer organisert hvis det er:

Bidra

  • Brukerstøtte
  • Oversetting
    • Drupal 5.x
    • Drupal 6.x
    • Tilleggsmoduler
    • Engelsk-norsk ordliste
  • Dokumentasjon

Da blir det også lettere for oss å legge til Drupal 7 oppover senere.

Det betyr at når man skal endre en streng, så må man først finne strengen i den store samlefila, og deretter finne ut hvilken fil eller hvilke filer den hører hjemme i og legge inn endringene der.

Jeg mener at vi ikke trenger å forlange av brukerne at de må finne ut hvilken fil det er. Det er kanskje tungvint for dem (hvis de har ikke tenkt å være en del av lokaliseringsteamet.) Jeg synes at vi må gjøre det lettest mulig for dem å bidra med korrigeringer. Det vil si de kan oppgi linjenr i nb.po-fila. Jeg vil endre rekkefølgen du har skrevet til 3, 1, 2.

Re:undersider

JohnNocs bilde
19 januar, 2008 - 02:08
JohnNoc

Jeg tror at jeg er enig med Odd-inge at Drupal 5.x, Drupal 6.x, tilleggmoduler, osv, er under hovedsiden om oversetting. Det ser finere ut også i forhold til suckerfish-menyer vi har oppe :-)

Enig

zirvaps bilde
19 januar, 2008 - 12:05
zirvap

Enig med dere i at dette blir en bedre struktur, ja. Bra forslag!

Da kan vi sette inn felles praktisk info om oversetting på den første sida, bl.a. om PO-editorer, og hvordan finne linjenummer. Noen av dere som veit om en god teksteditor for å finne linjenummer? Jeg bruker MAX's HTML Beauty, fordi jeg hadde den fra før, men jeg har ikke lyst til å anbefale den for ferske brukere, for den behandler Æ, Ø og Å feil hvis ikke man slåss en del med innstillingene.

Også enig i at det er lurt å sette den enkleste måten å bidra på først, og prøve å oppmuntre til små og enkle bidrag. Så kan vi prøve å trekke dem inn større bidrag etterhvert, når vi først har hekta dem på oversettingens gleder :-)

Er dere enige i det jeg skrev om forbedringer til Drupal 6-oversettelsene? I ettertid lurer jeg på om det kan være lurt å be om korrekturlesing og korrigering på ferdige oversettelsesfiler allerede nå. Det finnes kanskje folk som synes det er mindre skummelt enn å gå løs på en ny fil. (Og jeg oppdager stadig skriveleif i det jeg skriver, så det er helt sikkert noen feil som slipper gjennom.)

forbedringer til Drupal 6-oversettelsene

Odd-inges bilde
19 januar, 2008 - 13:31
Odd-inge

Er dere enige i det jeg skrev om forbedringer til Drupal 6-oversettelsene?

Enig i det du skrev om forbedringer, men kanskje vi kan vente til vi har 100% ferdige oversettelsesfiler før vi be om korrekturlesing og korrigering. Vi hadde en del folk som postet noen saker da nb 5.0-1.0 kom ut. Jeg mener at det er mulig at folk blir ivrige når Drupal 6 er ute og vi har 100% ferdige oversettelsefiler.

Noen av dere som veit om en god teksteditor..

Jeg kan teste noen open-source teksteditor i dag, og kan gi tilbakemelding i kveld.

Open-source-tekstbehandler

JohnNocs bilde
20 januar, 2008 - 22:52
JohnNoc

Hei Odd-inge. Er det noe programmer du vil anbefale?

teksteditor

Odd-inges bilde
21 januar, 2008 - 13:43
Odd-inge

(Windows) Crimson Editor (http://www.crimsoneditor.com/) men når man bruker det til po-filer må man velge UTF 8 (w/o bom) i Documents » Encoding Type. Linjenummer vises ikke også. Innstillingen finnes på View » Line Numbers.

(Mac) TextWrangler. (http://www.barebones.com/products/textwrangler/download.shtml)

Oversettingsbruksanvisningen skrider fram...

zirvaps bilde
25 januar, 2008 - 18:16
zirvap

Takk for det, Odd-inge!

Jeg er nesten ferdig med den generelle delen om oversettelser. Jeg tillot meg å fjerne det som stod fra før, det kan settes inn igjen hvis dere synes det bør med. Kom gjerne med kommentarer!

Ting som gjenstår i den generelle delen:
- Om gjenbruk/eksportering fra nettsider
- En setning eller to om framtida (oversettelsestjeneren)

Noen spørsmål:
- Kan vanlige brukere opprette nye ord i ordlista?
- Hva betyr "(w/o bom)" i det du skrev om Crimson Editor, Odd-inge?

Noen kommentarer/forslag:
- Jeg har satt inn nyttige språklenker i hovedkapittelet, foreslår at de fjernes fra der de står nederst i ordlista. Det er lettere å vedlikeholde hvis de bare står ett sted.
- Menyen på toppen av sida blir visst ikke oppdatert automatisk. Lenke til Drupal 6-undersida bør jo inn der.
- Ordboka står ikke i sidemenyen på boksida. Jeg antar den en visning (views). Går det an å sette den inn i bokstrukturen?

Og en generell bekymring: Mulig at den generelle delen er i lengste laget? Vi burde kanskje legge både "Godt språk" og "Språkfiler og verktøy" som undersider, så det blir:
- Oversetting (med en ganske kort introsnutt)
-- Godt språk
-- Språkfiler og verktøy
-- Engelsk-norsk ordliste
-- Drupal 6
-- Drupal 5
-- Tilleggsmoduler
Hva synes dere?

Ganske(x100) fornøyd!

JohnNocs bilde
26 januar, 2008 - 02:56
JohnNoc

Jeg leste nettopp de forandringene du har gjort og jeg vil bare si at jeg er kjempefornøyd! Kjemprebra jobb, Hilde!!!

Og en generell bekymring: Mulig at den generelle delen er i lengste laget? Vi burde kanskje legge både "Godt språk" og "Språkfiler og verktøy" som undersider, så det blir:
- Oversetting (med en ganske kort introsnutt)
-- Godt språk
-- Språkfiler og verktøy
-- Engelsk-norsk ordliste
-- Drupal 6
-- Drupal 5
-- Tilleggsmoduler
Hva synes dere?

Ok. Du vil kanskje flytte innholdet selv så sidene ble opprettet av deg. Det er også derfor jeg har ikke kopiert veiledninger for oversetting av tilleggmoduler på groups.drupal.org/norway selv.

Jeg mener også at hvis du vil gjøre noe, og du mener at det er bedre, bare gjør det. Du har full frihet til å gjøre det! Vi kan jo bare reagere hvis vi blir ikke enige. Men selvfølgelig, hvis du er usikker og trenger noe innspill fra oss, bare spør i vei :-)

Forresten, fant jeg også en god teksteditor for Windows, Notepad++, og siste versjon er «Notepad++ 2008 release - v4.7» , kan også lagre UTF-8 uten BOM, og det finnes en norsk språkfil for programmet.

Takk :-)

zirvaps bilde
26 januar, 2008 - 11:09
zirvap

Takk for det, og takk for den "bare gjør det"-avklaringa :-) Hvis det er småting og jeg er skråsikker gjør jeg det, men hvis det er større forandringer er det ikke alltid like lett å vite hvor grensa går mellom ting som bør diskuteres og ting man bare kan gjøre. Men som du sier, det går jo an å forandre tilbake igjen om nødvendig.

Har mista redigeringstilgang til "Oversetting av 6.x"

zirvaps bilde
18 februar, 2008 - 15:47
zirvap

Jeg har mista redigeringstilgangen til http://drupalnorge.no/bok/om-drupal/oversetting-drupal-6-x. Jeg ser at det ble gjort en endring av administrator, antar at den har blitt lagra med for heftig inndataformat.

redigeringstilgang til "Oversetting av 6.x"

JohnNocs bilde
19 februar, 2008 - 02:52
JohnNoc

hmmm...forstår ikke hvorfor inndataformatet ble php-kode når det finnes ikke noe php-koder i artikkelen. Sorry! Nå kan du redigere den.

Drupal er et registrert varemerke for Dries Buytaert