oversettelse
Vil vi være blant de første som flytter til localize.drupal.org?
Den sentrale lokaliseringstjeneren på drupal.org er på vei, og Gabor (som er primus motor bak lokaliseringstjeneren) spør etter noen oversettergrupper som kan være de første testbrukerne. Skal vi melde oss til det?
- 14 kommentarer
- Les mer
- lest 1143 ganger
Sentral lokaliseringstjener på gang!
Den norske oversettelsestjeneren er en midlertidig løsning, mens vi venter på en sentral tjener der alle språk er samla. Nå ser det ut som den sentrale tjeneren er i kjømda!
Sentral tjener vil ha flere fordeler:
- Oversettelser blir automatisk kopiert tilbake til drupal.org (nå må det tas manuelt, og det gjøres altfor sjelden)
- Alle tilleggsmoduler blir tilgjengelige for oversetting
- Oversettere kan logge inn med drupal.org-ID-en
- Vedlikehold og oppdatering av tjeneren blir håndtert sentralt, og gjøres mao. bare ett sted, i stedet for nå, da hver lokale gruppe bruker tid på å vedlikeholde sin egen kopi av tjeneren
Det er (som alltid i åpen kildekode) vanskelig å si noe om akkurat når tjeneren kommer. Antagelig vil den vente på felles innlogging med drupal.org, som ser ut til å ligge et stykke fram i tid å dømme etter prosjektsida.
Les mer i Gabors blogginnlegg Localize.drupal.org to come to life, so what about packaging?
- Logg på eller opprett en konto for å skrive kommentarer
- Les mer
- lest 526 ganger
Hva skjer her på berget? Oversettelser, IRC, m.m.
Oppdateringer om hva som skjer ...
IRC
Det blir mer og mer brukere som besøker vår IRC-kanal. En god nyhet er... det finnes alltid folk der nå! Så kom og chatt med oss på IRC. Mer info
Norwegian Bokmål Localization Project (Drupal-kjerne)
Vi vil gjøre alle oppmerksom på at vi har byttet språkform for bokmål, til samme språknormalen som Skolelinux bruker. Heretter skal vi skrive blant annet «boka» og «fila», ikke «boken» og «filen». Vi anbefaler dere å hente de oppdaterte nb-filer fra lokaliseringstjeneren. Vi skal også sende dem inn til Drupal CVS. I mellomtiden, har vi skrevet en melding om dette på nb-prosjektsiden.
- Logg på eller opprett en konto for å skrive kommentarer
- Les mer
- lest 1157 ganger
Oppdatert oversettelse av simplenews
Har gått hen og pusset opp oversettelsen av simplenews til bokmål. Var en del orddelingsfeil og uryddig språk der. Hadde vært flott om noen kunne sett over denne og kommet med innspill, evt opprette dette som et prosjekt på lokaliseringstjeneren til drupal norge.
Oversettelsen har fått issue #376232 hos drupal.org
- 1 kommentar
- lest 789 ganger
Ny språkform for bokmålsoversettelsene
I høst hadde vi en diskusjon om bl.a. språkformen i oversettelsene der jeg skrev:
Forslag til framdrift:
- Bli enige om retningslinjene (inkl. å gjøre dem ferdige, det er en del åpne stikkord der nå)
- 4 kommentarer
- Les mer
- lest 1408 ganger
Nynorskfolk ønskes til lokaliseringstjener
Vi planlegger og sende de oppdaterte nynorske språkfilene den 27/10. Hvis du har lyst til å bidra til 27.innsendingen er du hjertelig velkommen. Et hvert bidrag mottas med stor takknemlighet :-)
- 1 kommentar
- Les mer
- lest 886 ganger
Håndbokside: Retningslinjer for oversetting
- Bruk ordlista
- Se etter henvisninger til andre strenger og sjekk at det er samsvar
- Vær konsekvent i språklig stil
- Bruk godt og forståelig språk
- Bruk «forslag» når du er usikker eller lat
- Det er OK å forbedre eksisterende oversettelser
- Noen spesialtilfeller
I tillegg bør du lese gjennom hele Språklege retningslinjer for omsetjing av programvare til norsk. Her finner du gode råd om oversetting, ment for all oversetting av fri programvare til norsk (både for bokmål og nynorsk).
- Logg på eller opprett en konto for å skrive kommentarer
- Les mer
- lest 2653 ganger
Diskusjon om retningslinjer for oversetting
For å få en oversikt over denne saken, les gjerne:
- Klarer retningslinjer da kansje? (http://groups.drupal.org/node/15477#comment-52911)
- Kontroll over tekststrenger på lokaliseringstjener nødvendig! Språkfiler langt fra klare! (http://drupalnorge.no/innlegg/forum/innlegg-954)
Jeg mener at noen retningslinjer er nødvendige for å få bedre håndtering av oversettelseprosjektene. E-post sendes til alle oversettere angående disse retningslinjer og det finnes blokker som minner på om disse retningslinjer.
- 16 kommentarer
- Les mer
- lest 1203 ganger
nb 6.x-1.0 og nb 5.x-3.0 utgitt!!
Norsk Bokmål 1.0 for Drupal 6.x -kjerne og Norsk Bokmål 3.0 for Drupal 5.x -kjerne er oppdaterte språkfiler fra lokaliseringstjener og «Engelsk-norsk ordliste for Drupal».
Tusen takk til alle som har bidratt til dette prosjektet: JohnNoc, zirvap, Odd-inge, rvwsak, Keelan, hansfn, Arne2, mflage, steinmb, pedervl, alfjorgen, chriscena, pendlaren, perandre, chrissearle, ximo, henrik, stenjo, sivert almvik og pusur.
- 2 kommentarer
- Les mer
- lest 1006 ganger
Speak now or forever hold your peace!
Vi annonserte forrige uke at vi skal sende inn oppdaterte filer til CVS på onsdag, 7.oktober 2008. På søndag kl.23.00 tenker vi å eksportere filene fra lokaliseringstjeneren og kontrollere enkelte ord for standardisering basert på Drupalordlisten vår. Vi spør derfor deg (ja, deg!) til å besøke og kontrollere ordlisten på http://drupalnorge.no/ordliste/engelsk-norsk. Vi regner med at det blir store forandringer i språkfilene nb 6.x-1.0.
Det har blitt en diskusjon om å bruke "nyhetsstrøm" istedenfor "feed". Ordene vocabulary, term, tag, node, og node type får sannsynligvis nye og bedre oversettelser. Disse ordene er viktige i din Drupalinstallasjon og vi trenger derfor din mening. Du har mulighet til å påvirke standardisering av disse uttrykk. Så utbryter presten: - ”Hvis noen har noen innvendinger mot disse oversettelser, speak now or forever hold your peace. Sjekk og kontroller ordlisten, da! :-)
- 1 kommentar
- Les mer
- lest 898 ganger


